Vim falar dum livro alemão, A assombrosa história do homem do cavalo branco, mas também dum livro brasileiro, O centauro bronco. Duas traduções que Mauricio Mendonça Cardozo fez pra Der Schimmelreiter, um romance de Theodor Storm, de 1888. Dois livros que são mais do que a soma de um mais um.
Etiqueta: tradução
Resenha da Bíblia
A serra é um lugar que faz pensar bastante no Eclesiastes:
Eu me voltei e vi
névoa-nada sob o sol
A importância de ser Hœrnesto
É terrível descobrir de repente que, durante a vida inteira, a gente não disse nada além da verdade. Por isso é importante roubar umas ideias dos outros, nem que chamemos isso de aprendizado.
Dalton e Tairone
Uma vez o Dalton Trevisan disse que, desde que a mulher dele tinha morrido, ele só lia e relia Machado de Assis.
É como dizer que não lhe interessava a literatura feita depois de 1908. Ou é como dizer que ele se posicionava contemporaneamente (sentimentalmente) no século XIX. Continuar a ler Dalton e Tairone
Cá, eu, lá, do Augusto Quenard
Esse livro é um gesto de busca pelo entendimento completo, em três dimensões que se multiplicam.